Établi en 1992 et célébrant ses 30 ans à Monaco


Traducteur et Interprète Agréée, Gestion de Crise, Autorisé par les Tribunaux et la Police, Relocalisation, sur Mesure - Relations Publiques

Situé dans la Principauté de Monaco, SpeakEasy offre : Des services de traduction et d'interprétation certifiés, de gestion de crise, d'assistance à la relocalisation, de contrôle des dommages dans les relations publiques et les médias. Travaillant avec le système judiciaire de Monaco, la police, les entreprises et les particuliers, SpeakEasy met son professionnalisme et son expertise à votre service avant tout.

Être un locuteur natif est le seul moyen de comprendre les spécificités linguistiques. Ceci est vrai dans toutes les langues pratiquées chez SpeakEasy. Notre expérience et nos connaissances internationales nous permettent d'identifier les nuances, les besoins et de vous apporter le soutien le plus précis possible.

Services de Traduction

Nous proposons des services de traduction certifiée pour tous types de documents, des actes de naissance et passeports aux documents juridiques, rapports complexes et manuels.

Les services de traduction professionnelle vous permettent de communiquer efficacement avec vos clients dans le monde entier.

Interprétation Simultanée

L'interprétation simultanée exige que l'interprète écoute et comprenne dans une langue tout en fournissant "simultanément" une interprétation dans une deuxième langue.

L'interprétation simultanée peut être utilisée dans le cadre de procédures judiciaires, de réunions en face à face, d'interviews et de conférences de presse. Les sessions des Nations Unies sont l'utilisation la plus connue de l'interprétation simultanée.

Interprétation Consécutive

L'interprétation consécutive exige que l'interprète entende plusieurs phrases complètes dans une langue avant que l'orateur ne s'arrête pour permettre à l'interprète de fournir une interprétation dans une deuxième langue.

L'interprétation consécutive peut être utilisée dans le cadre de conversations téléphoniques, de séances de questions-réponses, d'entretiens entre un avocat et son client, de rencontres entre un médecin et son patient ou de réunions entre parents et enseignants.

Truchement

Le truchement exige que l'interprète traduise oralement et avec précision un document écrit, généralement avec peu ou pas de préparation.

Les contextes pour le truchement incluent les séances de découverte de documents, les négociations et la signature de contrats, les contrats de location, les documents de création d'entreprise, les documents d'inscription, etc...  

Laetitia Noyon Zwaans

« L'interprétation de qualité fait partie de ces choses que l'on remarque à peine. Elle doit être en arrière-plan - un bon interprète facilite mais n'a pas d'impact sur une situation.»

Laetitia Noyon Zwaans est la fondatrice de Speakeasy et de MITS International. Avec plus de 20 ans d'expérience dans la traduction en cinq langues, elle s'est imposée à Monaco comme un leader dans son secteur. Laetitia est également la créatrice de MITS International, un service de traduction et d'interprétation spécialisé dans les domaines juridique, bancaire et de la résidence à Monaco. En outre, elle est membre fondateur et secrétaire générale de la Chambre Monégasque des Traducteurs & Interprètes (CTIM).