I servizi di traduzione professionale vi permettono di comunicare efficacemente con clienti e committenti di tutto il mondo.


L'importanza dell'accuratezza

L'accuratezza è un'affermazione ampia, ma non si tratta solo dell'accuratezza di parole e numeri, che è un dato di fatto. Un piccolo errore di traduzione può avere conseguenze disastrose. Ci sono innumerevoli esempi di cause che sono state respinte in tribunale, di marchi danneggiati e di errori di traduzione umoristici (ma imbarazzanti).

Accuratezza significa anche essere in grado di rispondere alle seguenti domande:

  • Il contenuto è stato adattato in modo da avere lo stesso messaggio nella nuova lingua?

  • La formulazione è culturalmente accurata?

Per evitare errori costosi, abbiamo messo in atto i processi giusti, la giusta formazione linguistica e il giusto team interno.


I processi

La traduzione è la prima fase di un processo generalmente noto anche come TEP (Translation-Editing-Proofreading). Prima di restituirvi la traduzione finita, i vostri documenti vengono tradotti. Una volta completate le operazioni di editing e proofreading, i documenti vengono sottoposti a un esame finale per verificare che i caratteri e la formattazione del documento tradotto siano identici a quelli dell'originale.


Riservatezza

La protezione delle informazioni riservate è una caratteristica fondamentale del nostro lavoro e deve avere sempre la precedenza.

I nostri clienti ci affidano le informazioni sensibili contenute nei loro documenti legali perché comprendiamo e pratichiamo il segreto professionale.

Tutte le informazioni forniteci dai nostri clienti sono protette dall'accesso, dall'uso e dalla divulgazione non autorizzati. I nostri sistemi sono protetti da firewall e tutte le informazioni sono custodite con la massima riservatezza.


Velocità

Siamo presenti a Monaco e possiamo ritirare e restituire i documenti originali in giornata. 

Con le scadenze strette, il tempo è fondamentale. Utilizziamo le tecnologie più recenti per fornire traduzioni accurate e coerenti, riducendo così i tempi di consegna e i costi. Gli strumenti di traduzione assistita (CAT) aiutano a estrarre il testo dai documenti in unità facilmente traducibili. La memoria di traduzione forma un database multilingue di terminologia, frasi e frasi, garantendo un approccio coerente e accurato che riduce i costi e i tempi associati alla traduzione.